xxxさん、ぁる地名(ばしよ)は灾害(さぃがぃ)が?寄付(きふ)的意思是捐款,但日本人在交换捐款时,用的是募捐(ぼきん).如果区分细致,送与付:自发捐款,不一定按照某个组织,这个地方有洪水、地震和海啸的危险,如果由于洪水、火灾、台风、地震、大雪和战争等超出双方控制的事件而无法履行合同和单项合同,则可给予免责,注意本题中四项的含义和用法,在江户川的东面,荒川和其他下游的河流因为泥泞、日语和海边而被称为“街”。
1、求两道 日语文法题解析第一个问题是一句自嘲的话,但和选项关系不大。是关于词与词之间的关系。我自己分析,ーじる的形状是ーじて,是从句子中的中词联体修饰开始的。播放暂停。応じては是一个判决,応じじじじた是一个不能被抓住的名词,而且応じた是一个完美的句子。你还没说完。它应该对应于句子的结尾。不能用。第二个问题による的意思是混淆四个选项与类似选项的意思。注意本题中四项的含义和用法。
2、 日语翻译,“捐钱” 日语怎么说。xxxさん、ぁる地名(ばしよ) は灾害(さぃがぃ) が?寄付(きふ)的意思是捐款,但日本人在交换捐款时,用的是募捐(ぼきん).如果区分细致,送与付:自发捐款,不一定按照某个组织。以个人名义或匿名捐赠。筹款:向某个组织捐款。以集体的名义捐款。问日本人要不要捐钱,不是那么直接,而是委婉地问‘你觉得捐款怎么样?’
3、帮忙翻译下面的 日语句子。(勿机器翻,谢谢东京在东京湾本州的中心。细长形东西长约90公里,南北长约25公里。此外,距离陆地、岛屿和伊豆1000多公里的小笠原群岛也包括在东京都内。从东京西部低地看,东部的海也较低,击球较轻。在江户川的东面,荒川和其他下游的河流因为泥泞、日语和海边而被称为“街”。特别是,荒川和田川角在较低的高度触及一些地方的“零米区”。这个地方有洪水、地震和海啸的危险。这条街较早把西边抬高的地方被称为“和”。东京的平均气温在15摄氏度左右,但是已经一个月了,2月份特别冷,0摄氏度以下。6月中旬、7月中旬的雨季和9月、10月前后的台风季节是雷暴多发期。还有一个月,二月左右下雪。东京西部是山区,东部是低洼地区。如果气温相差较大,东侧西侧一般比气温暖和。
4、各位 日语达人帮帮忙翻译这个~!翻译的好还会补加高分哦!不可抗力导致的免责。如果由于洪水、火灾、台风、地震、大雪和战争等超出双方控制的事件而无法履行合同和单项合同,则可给予免责。因不可抗力不能履行合同义务的一方应在情况发生后3天内将情况通知另一方,并在15天内凭政府、政府有关机构和中立的第三方的证明对情况作出更详细的说明。当一方因本合同订立当日不可预见的情况或一方无法合理控制的情况而需要延迟或不履行其在本合同项下的义务时,不应被视为违反本合同,且该方无需对另一方负责,履行相关义务的期限可相应延长。此类事件包括但不限于自然灾害、受损建筑、战争、骚乱、火灾、爆炸、政府当局或行业行为。因上述情况而需要延迟或无法履行其在本合同项下义务的一方应立即通知另一方,并应尽最大努力将该等情况对其履行义务的影响控制在最低限度。
{4。
文章TAG:水害日语读法 时用 读法 水害 募捐 日语