虽然现在有些手机内置了照片识别和翻译,但一般都支持英文,不支持日语,可以通过安装一些app翻译来拍照,比如有道翻译官方,谷歌翻译等等,现在日语电脑输入大多用这个,就像中文有拼音,日语有罗马注音一样,罗马字参考日语假名发音,罗马字主要用作日语和朝鲜语的发音标注,类似于英语中音标对英语单词的发音解释,但与汉语拼音略有不同。

 日语 在线 翻译拍照

1、 日语 在线 翻译拍照

可以通过安装一些app翻译来拍照,比如有道翻译官方,谷歌翻译等等。虽然现在有些手机内置了照片识别和翻译,但一般都支持英文,不支持日语。如果不想安装APP,可以用小程序实现同样的功能,比如拍照翻译 device。翻译,拍照时要注意:文字清晰,否则识别正确率会很差,自然翻译,正确率也无从谈起。很多人拍一张肉眼看不清楚的照片让机器识别,也不知道他们是怎么想的。不要带太多文字,一次拍一张照片翻译一整页书,往往会导致效果不佳。一是排版可能比较复杂,比如换行符、汉字、符号、表格等等,会导致识别错误;其次,单词过多时识别过程非常缓慢,可能会导致超时响应,同时翻译 results的可读性也会变差。如果是手写的,尽量写工整一点。例如,如果文本尽可能在一个平面上,则圆柱体上的文本可能会因为两侧的文本变形而被错误地识别。不要期望太高。虽然目前的识别和机器翻转水平有所提高,但仍达不到仅供参考的水平。

求 日语罗马音 翻译器

2、求 日语罗马音 翻译器

是。网页链接在文本框中输入要转换的日语。点击“罗马字在线 翻译”,会显示几个罗马字,可以确认哪个是正确的。红色字体是一个短语。如果分词错误,请分开翻译。罗马字主要用作日语和朝鲜语的发音标注,类似于英语中音标对英语单词的发音解释,但与汉语拼音略有不同。罗马字参考日语假名发音。每个笔名都用对应的罗马字做了标记,以方便学习和阅读所谓的罗马字,而所谓的罗马字和罗马字毫无关系(至少目前是这样)。它最早是作为日本人的音标出现,让他们的书写符合国际标准,在中国和拼音一样有用,但在日本。四年级才开始学,学的时间很短。现在日语电脑输入大多用这个,就像中文有拼音,日语有罗马注音一样。

有没有 在线的日文 翻译成罗马音的网站啊

3、有没有 在线的日文 翻译成罗马音的网站啊?

http://www . kawa . net/works/Ajax/Romanize/Japanese . html只能转换假名,不太理想。另一个网站声称可以做到,但是转换功能无法正常工作。

{3。


文章TAG:日语在线翻译发音  翻译  内置  日语  发音  在线  
下一篇