被动发球:球员的“监督、走、跑”指的是“锻炼、被教练要求”,たされる这是被动 使役,简称役,构成敬语,但容易和役本身的意思混淆,所以敬语通常不采用这种形式,服务状态:指被迫或自发地做某件事,翻译过来就是“被迫.../不得不.../忍不住……”例:项目之前,项目已经完成。

 日语问题

1、 日语问题

不同

关于 日语的一道敬语题

2、关于 日语的一道敬语题

1我能等吗?たされる这是被动 使役,简称役,构成敬语,但容易和役本身的意思混淆,所以敬语通常不采用这种形式。3 ぉちしてくださぃますぉ ますすすすゆ别人给我做的

请教3个 日语问题

3、请教3个 日语问题

1中b的说法是错误的,因为是我的错,这个词只有一个词性,就是名词,没有动词的词性,所以不能这样用。语法て しまぅin 2的意思是一个动作完成了,但是用在不好的事情上,就表示不可逆,包含了后悔、后悔、懊恼、抱怨等情绪。例子:克制,忘记,忘记。我忘记了我的约会。(懊恼)3。被动:是指主体处于被动状态,客体的动作作用于主体,翻译过来就是“存在”,例如斯はにめられた.先生我受到了老师的表扬。致使状态:主语使宾语动作,翻译过来就是“让……”例如:私人儿童提供を歩かせる.我让孩子们走路。服务状态:指被迫或自发地做某件事,翻译过来就是“被迫.../不得不.../忍不住……”例:项目之前,项目已经完成。我不禁被眼前的美景所感动。

4、求教 日语问题,具体如下:

戴被动形式,戴使役形式,戴使役形式加被动形式,以及动词it happens。这里指的是“运动员跑步”,被动形式:“监督运动员走路”就是“教练让运动员跑”。被动发球:球员的“监督、走、跑”指的是“锻炼、被教练要求”,吃“べさせる”是一种奴役。就像第二句,使魔对行动主体的允许或者放任,就相当于让他吃东西,有两种语法,名字是1 はささせまざ,名字是2 ささ.命名1は命名2に命名3 をさせます,这是名词1使名词2变成名词3的东西。上面的句子是让人们吃难吃的食物,而た当这个动作完成时,就意味着他们已经吃了它。


文章TAG:被迫日语怎么说  发球  日语  等同于  等同  被动  
下一篇