3.一般教材在学了一段时间的基础之后,中后期会进入第一个“大山”动词变体。简单来说就是动词(卫、连、中、体、假、命)形式,可以说是一个很难学好的问题日语。如果你不理解这一块,你就不会学到更多。我认识的一些学习的朋友日语从这个地方离开,最终导致放弃学习日语。

4、求 日语的句式

上面那个太厉害了。呵呵,我觉得你应该去鹤峰日语看看。在那个上面有相当多的各个层次的语法句子。翻译可以说是介于两种语言之间的一项辛苦工作。一部好的译作或者说一部好的译作,要求译者不仅要精通原文的语言,还要对译文的语言有很深的了解。由于原文基础差,翻译中难免出现错误;如果翻译语言很差,自然会显得文字没有意义,外国口音是外国的。

相同的汉字确实为日汉翻译提供了一些便利,但有时也是一个陷阱,因为同行中有很多同义词相互干扰。译词误译的例子可以说是屡见不鲜。例如,1994年,吉林人民出版社出版了一套名为《渡边眉佳精品店?《血色樱花》系列推理小说之一的两处误译是是因为对意思的误解造成的。例1,“据说乌鸦对人的东西很感兴趣。他们甚至可以拿走管子和刀子”(本书第19页)例2,“,而狼(?

5、求一句 日语句子,原来网上见一句忘了谁说的,大意是:因为能够回来,所以...

ぼれるからは?しのでぁり◇◇◇ぼぃのだもぅじきに?れるのだぉみやげ?.のよぅなをへぼるをしんでぇけなぃぃ????? のもぃたはかなさをらはしみながらにに.

6、 日语的起源是?

日语的起源一直是个有争议的问题。明治时代的日本人把日语归为“阿尔泰语系”,后来被否定。HomerHulbert和noSusumu认为日语属于达罗毗荼语系,NishidaTatsuo认为日语属于汉藏语系藏缅语族。克里斯多佛里。Beckwith认为日语属于日本高句丽语系,LeonAngeloSerafim认为日语和琉球语可以组成日语语系。

三国时期,汉字传入日本。到了唐朝,我发明了一个在女性中流行的笔名。官方语言是文言文,所以现代日语受古代汉语影响很大。以昭和31年(1956)的《汉语例证词典》为例。日语词汇中,日语占36.6%,汉语占53.6%。日本国立研究所在昭和39年(1964年)对90种杂志用语进行了调查,发现日语占36.7%,汉语占47.5%,西文占47.5%。

7、原来如此用 日语怎么说?

发音类似于【扫~嘚嘚奈】。日本的打法是そうですね(soudesune),意思是同意对方的说法。“是”代表“是”和“是”。普通朋友之间可以说“soune”“soune”“そぅだよ”。

8、这些日常流行语原来都是出自日本

每年,人们的生活中都会出现不同的流行语。除了因为某个热点事件或某个热门人物而创造出来的流行语,还有一些流行语来自于日本动漫、游戏这类“二次元”术语。好了,菁菁老师给大家一一介绍~萌萌这个词来源于日语中的“萌”,中文意思是“很可爱”,但是在日语中经常使用。

宅男/宅女这个词来自日语 ォタク.因为这个字是男人写的,所以就产生了中文术语“御宅族/宅男”。在中文里,curtilage大概是“我不喜欢出门”的意思,但是在日语“ォタク”的意思就有些不一样了,指的是沉浸在某个东西里,比如动漫游戏,不喜欢接触新鲜事物的人。这些人在日本也被称为“宅男”,相比之下,中文的“家”字可能更倾向于-0中的“ひきこもり”(长期呆在家里,不参加社交活动)。

 2/2   首页 上一页 1 2 下一页

文章TAG:日语  这句  是因为  原来是因为 日语  
下一篇