在日语中,汉字的发音通常有两种方式:表音读和训练读,另外,有些汉字和中文的意思完全不同,文字从中文导入,在日语中,“自动车”中文的意思是汽车,在日语中,“泥棒”中文的意思是小偷,在日语中,“石头”中文的意思是愚蠢,比如日语中的“车”中文就是火车的意思,日语和中文是不同的语言。

 中文与日文的相同点关于文字方面的

1、 中文与日文的相同点?关于文字方面的

1,汉字全用;2、汉字也是参照正统的汉字造字方法创造的;3、日语平假名来源于中国草书,片假名来源于楷书中读音歧义的汉字4、日语,即“叶晚假名”以古代汉语读音为基础;5、中国书法中的“八字法”也适用于/

 日语里的汉字与 中文里面的意思都是相近相同的吗

2、 日语里的汉字与 中文里面的意思都是相近相同的吗

汉字和汉字的意思大致相同,但是有些日本造的汉字我们看不懂意思。例如,はたけ意味着领域。君(たこ)的意思是风筝。另外,有些汉字和中文的意思完全不同。比如日语中的“车”中文就是火车的意思。在日语中,“自动车”中文的意思是汽车。在日语中,“石头”中文的意思是愚蠢。在日语中,“泥棒”中文的意思是小偷。

 日语中有什么和 中文发音很像

3、 日语中有什么和 中文发音很像

因为日语原来只有语言,没有文字。文字从中文导入。在日语中,汉字的发音通常有两种方式:表音读和训练读。比如中国人把“山”字读成了山,所以日本人也把“山”字读成了三“训读”,和汉字很接近。比如日本人把“山”字读成了阎罗,所以把表示“山”的汉字读成了阎罗,所以“山”字有两种读音。其他汉字也是如此。

4、为什么 日语和汉语文字非常接近但是发音却是天壤之别?

汉字从日本传入之前,日本只有语言没有文字。汉字传入后,文化才能以文字的形式传承下来,汉字传入后,日本开始出现一种叫做“叶晚假名”的注音方法。用汉字做笔名,用法和后来大致相同,后来因为方便书写等原因简化了,成为今天的平假名,比如公元712年,日本的第一部文字书《古代故事》就涵盖了以前的日本神话、传说、歌谣和历史故事。整本书都是用汉字写的,汉字代表语音或者语义,日语和中文是不同的语言。日语借用了汉字的书写系统,发音不一样是因为首先是不同的语言,发音体系不一样。其次,中文读音不同,国家推广普通话是统一发音,说明中文也有不同的读音。


文章TAG:日语和中文的相似度  中文  日语  有别  发音  汉字  
下一篇