因为他想强调的是“这个决定仍然有效,3.れる(はぃれる)这个词在这里是可用的る(はぃる).,取决于上下文因为句子想表达“不仅决定了,而且决定的效果一直维持到现在,同理,予定12373;れてぃた不合适,语法看起来没错,但日本人不会这么说,所以,日语时态是一个很微妙的东西。
1、 予定があると思うので外出してきてくださいね 日语翻译是日本人...取决于上下文
2、 日语句子用词问题?因为句子想表达“不仅决定了,而且决定的效果一直维持到现在。”所以用被动现在进行时。如果换成た,这个表达就不太对了,因为た通常用在“已经这样很久了”的情况下。比如那条弯弯曲曲的路,如果不出意外,这条路怎么可能在那里呆上几十年,“运动会”肯定不会是长久的事,一瞬间就过去了——事实是,汉语也用“了”来表示状态。比如“碎杯”,你不粘,它肯定会一直碎下去。同理,予定12373;れてぃた不合适。因为他想强调的是“这个决定仍然有效。”你可能想问:是不是没时间说“临时”了?不就是这个意思吗?是的,た也可以表示暂时的,但它也有“长”的用法。所以,日语时态是一个很微妙的东西。它不像英语那样是绝对时态,而是取决于说话人的主观意思。最后,我想说的是,你在任何教科书或网上资料里都找不到我的上述解释。这些都是我常年看书总结出来的规律。
3、关于 日语的一些问题。そちらへは寄らずに、明日の朝の便で、东京に戻...1,明天,明天早上我要去东京,东京,东京,东京,东京。语法看起来没错,但日本人不会这么说,2、でででぃぃです是固定用法。3.れる (はぃれる)这个词在这里是可用的る (はぃる)。
文章TAG:日语 予定 日语 予定 菅义伟 短文 发表