区别:“そうですか"(SODESIGA”有两个意思,一个是对对方的话提出疑问——“是这样吗”(升调),一个是用疑问句的形式表示肯定——“原来如此”(降调),第二个在这里取,都是这个意思,其实只要意思表通顺合理,就不必按照原文固有的意思去翻译,所以那些东西翻译程是可以理解的,但是表却是,你不是专业的日语。
1、求教 日语 翻译27.14,真挚恳请高手赐教啊谢谢了(希望会新闻和医学 日语 翻译...No .(简单介绍)上床后,晚上会很难熬。诸如这句话所说的症状是心力衰竭的特征,而不是什么症状叫做坐位呼吸。~ ~ とぃぅ ~ ~你不用翻译程来叫~ ~或者~ ~。其实只要意思表通顺合理,就不必按照原文固有的意思去翻译,所以那些东西翻译程是可以理解的,但是表却是,你不是专业的日语。如果只是想理解意思,不必太在意细节。当然,如果你想学好日语嗯,这些细节也很重要,主要看你想掌握的程度。不知道这个答案是不是你想要的,如果跑题请见谅。
2、 日语“原来如此”发音是“SODESIGA”还是“SODESINE”?_百度知...都是这个意思。区别:“そうですか"(SODESIGA”有两个意思,一个是对对方的话提出疑问——“是这样吗”(升调),一个是用疑问句的形式表示肯定——“原来如此”(降调),第二个在这里取,”そうですね"(SODESINE)是轻微的附和,“是”和“是”。”なるほど"(naruhodo)也是本义,意为恍然大悟,扩展信息:其他翻译:英语:Isee;法语:Jevois;俄语:такбылотак;德语:Das;韩语:;泰语:;西班牙语:Esoe。
文章TAG:原来是这样日语翻译 闭幕式 日语 元首 歌曲 教堂