前半段,确实是把汉语的词源从日本引入现代。这主要是因为日本在那个时期的发展早于中国,所以接触了很多欧美的新事物,也产生了新的词汇,而日本学者因为语言特点,大多习惯用汉字来表达。所以日语包含了很多新词汉语,然后中国去日本的留学生把这些词带回中国,就成了问题。
如果你喜欢这些知识,语言学是个不错的选择。如果推荐一本书的话,我推荐高本汉的《-2/的本质与历史》,这是一位瑞典语言学家的研究成果,是最好的语言学入门。同时,它的研究对象也是问题相关的、人类历史上发展时间最长、最复杂的语言系统-。P.S .这本书最有趣的地方就是汉语的发音,简直刷新了我对汉语的认识。
4、中国现在很多词汇真是来自 日语翻译吗是的,现在中国有很多日语。比如:拍照、职场、玄关、面对面、采访、萌、宅男、宅女、招财猫、千羽鹤、风铃、讲故事、忘年交、亲子、亲情、缠绵思念、民宿、搭讪、拐卖、学长、学妹、变态。都是用在日语后来传到中国的词。中国人用的。说现代传播了70%到80%都是骗人的。其中大部分是由中国人和西方人翻译的。比如物理这个词出现在明代的物理小知识里。如果大量创作,那就是徐寿、徐光启、丁韪良、利玛窦。
5、听说当代中国 汉语的70%以上都是 日语词汇,是吗?错了,65%的日语是仿照中国汉语。服务,组织,纪律,政治,革命,党,原则,政策,应用,结算,理论,哲学,原理,经济,科学,商业,干部,后勤,卫生,社会主义,资本主义,封建主义,共和主义,美学,美术,抽象,逻辑,证券,总理,储蓄,创造,等等。
6、现代 汉语中真的有近70%词汇来源于日本吗1607徐光启和利玛窦翻译的《几何原本》第一次明确了几何学的学名,创造了点、线、直线、平面、曲线、对角线、平行线、直角等东西。1613年,利玛窦和李之藻共同翻译了《恒等计算》,也创造了“平方”、“立方”、“平方”、“乘法”、“总分数”、“近似分数”等新词。
7、请问,现代 汉语很多词来源于 日语吗所谓的和谐体系汉语都是日本的谣言,实际的和谐体系汉语还不到他们吹嘘的1%。他们就是没脑子把一些现代词强行塞进和声系统汉语,连个翻译都不会说。早在明代,西方传教士就联合明人~利玛窦和徐智造、傅逊基、李智造翻译西文书籍。有许多翻译,如伟大的通用地理地图,万国公法,乔治的拙见,微分积的痕迹,三角学,电学,声学,光学,以太理论,地球科学的简要解释,化学评论,一般公法,几何元素。
后来翻译传到日本,日本人直接拿了。当时的日本外务省官员前原诚司买回了十几本江南制造局翻译给日本的书,供类似学科的教科书和书籍翻译时参考。据调查,19世纪出版的中译西文图书,只有155种被日本人重印。加上注解和日文翻译解释后,直接借用了日语这个词。
8、现代 汉语词汇的来源大概有多少是来自英语和 日语。Modern 汉语大部分来自古代汉语,少数是波兰人。只有一些国外的舶来品和西方文化、医疗行业的一些专业术语,我们才会用这些外文进行翻译。汉语是最古老的语言之一,英语出现也不过几百年。日语主要来源于汉语。非常非常,我们现在的语言和句子习惯其实都是英语式的语言。没有日语这几个字就说不出来。多说,少说。比如有个流行词叫highlight performance,其实是英文highlight的意译,但毕竟是意译,没多少人在意。这个词能不能在拓跋扈那里存活下来,还不确定。
9、现代 汉语里有哪些 日语寿司,榻榻米(たたみ),房子。你想问的是汉语中有哪些词是来自日本的吧?比如“新闻”这个词就是从日语里搬出来的,但是这样的话很多,不能一一列举。至于汉语中为什么会有日语单词,那是从鲁迅时代开始的,当时鲁迅极力推崇白话文,摒弃文言文。鲁迅从日本学医归来,所以日语中的一些词语和短语是当时使用白话文时引用的。
文章TAG:日语 取自 汉语 现代汉语取自日语