经过学习日语,有点像日语。总觉得闽南话和吴语听起来一样日语?...比如看起来有点重,听起来就会像日语,为什么有些日语和汉语很像?日语是日本的传统语言,古代日本的语言也受到古代汉语的影响,有些语音也很相似,因为闽南话和吴语、北方话有很大的区别,包括语调等等。

为什么日文有的和中文有点象

1、为什么日文有的和中文有点象?

因为日语那些形声字都是把汉字的字体去掉一个偏旁或部首后形成的。繁体字过去是直接从中国取来的。日语用了很多繁体字,那些不是汉字的叫假名,也是以草书或者取部分汉字为基础的。据说日语是由汉语演变而来的。日语是日本的传统语言。日本长期生活在海中的一个小岛上,与大陆交流困难。所以历史上很长一段时间,只有语言没有文字。

为何很多北方人,总觉得闽南语和吴语听起来和 日语一样

大约在5世纪,汉字开始从中国传入。当初日语完全是用汉字记录的,但因为不方便,所以创造了“平假名”和“片假名”。把原来的和声语言和汉字结合起来,就形成了“和声语言文字”。如果把“海水”和“河水”的“水”字叫做“みず”,那么“水”字读作“みず”,就是水的意思。这种阅读汉字的方式被称为《荀子》み (くんよ)".一般情况下,看到单个汉字,就会读训。

学了 日语有点像日本人啦,没学之前也担心过,怎么办呢

2、为何很多北方人,总觉得闽南语和吴语听起来和 日语一样?

一个很大的原因是北方人不懂南方方言。你会觉得听起来很像日语。第二个原因是日语古代受吴语影响。南北朝时期,许多吴越人来到日本居住,日本人把从中国传入的语言称为吴语。古代日本的语言也受到古代汉语的影响,有些语音也很相似。因为闽南话和吴语、北方话有很大的区别,包括语调等等。闽南语和吴语对于北方方言来说太复杂了。其实他们就是不懂这些语言,所以感觉很像。

3、学了 日语有点像日本人啦,没学之前也担心过,怎么办呢?

哈哈...有时我学英语...我说的时候会加几个英文单词。可能因为我是广东人,对普通话没有热情,会时不时忘记一些单词,不知道怎么说就会说英语,但是我学了之后-0,现在随时会弹出-0。弄干一个鸡蛋。有吗?然后就是因为你没个性,说我来日本快五年了,中国人还是中国人。怎么才能像日本人一样? _ !呵呵,不过我真的没有骗你。

4、...比如说看起来有点重,看起来好漂亮等等这样的表达方式

形容词:美味的しそぅな菜看起来很好吃。名词和描述性动词:删除“ぃそぅ" "ななはは" nouns”或描述性动词。

比如看起来重:重ぃそぅ =重(ぉも) そぅ看起来好吃:好吃しぃそぅ =好吃(ぉ?比如看起来很重要:重要だ そぅ =重要(じゅぅよぅそぅ)看起来很麻烦:大ㇹだ そ.例如,美味的しぃ (そぅだ):)重要的是听说它是美味的だ (そぅだ):)非常重要的是听说它是。


文章TAG:日语  好吃  看起来有点像 日语  
下一篇