第一点:日本的“のビザは”本应“难”,加了就强调,没加就强调,我想你的意思是“在日本申请签证很难”,”我觉得最好写:日本申请难,还有“难”字拼错了,少了一个“难”,”叫不”和“卡墨夷莫森(四声)”都没有什么意思,后者也表示“没关系”,如果没有特别的前提,这句话一般是不加的。

请问这段 日语有没有语法错的地方呢

1、请问这段 日语有没有语法错的地方呢?

第一点:日本的“のビザは”本应“难”。这句话的意思不是很准确。我想你的意思是“在日本申请签证很难”。但是,这句话翻译过来就是,“日本的签证真的很难。”我觉得最好写:日本申请难。还有“难”字拼错了,少了一个“难”。第二点:SchoolDaysアニメ,这不标准,我觉得还是改成:ァニメとととニととととととととととと好第三点:“ぉをむことやをフむことをきです".在这句话中,きです应该在が之前,因为句中用了や,后面加など比较好,是比较完整的说法。这个句子最好改成:ぉをむことやをことなどがきで?.剩下的没什么问题。你可以问我其他任何问题。

 日语初学问题,请检查以下有没有错误

2、 日语初学问题,请检查以下有没有错误。

4。②,我觉得是这样的。少了两点。4.(3)→通常是一个,不管是指时间还是地点。这是一个时间点,而不是一个模糊的范围。这些表示位置。4.(3),其实加不加无所谓,只是强调的对象不同(当然也有其他的可能)。加了就强调,没加就强调。如果没有特别的前提,这句话一般是不加的。我希望我帮助了你。

3、 日语“没关系”怎么写?怎么读?

1、“笑脸梅森(四声)”:一般用来跟别人道歉,有时候别人帮你的时候你也可以这么说,表示感谢。此外,当你想问某人某事或麻烦别人时,你可以说这句话,意思是“对不起”,2、《呼唤无》和《卡·墨夷·梅森》(四声)。3. "买那一个”也是“对不起”的意思,同样的说法是“买那一个”,但这种说法比较随意,适合与自己熟悉或同级的人,一定不要与上级、长辈、尊敬的人一起使用,问题补充:我想知道别人对我说对不起后我说了什么。”叫不”和“卡墨夷莫森(四声)”都没有什么意思,后者也表示“没关系”。


文章TAG:日语 没有搞错  搞错  日语  签证  很难  四个  
下一篇