不能说是日语,因为是日语里的外来词。虽然出自英语,但和英语还是略有不同,日语日语是大和民族的固有语言,和朝鲜语、蒙古语一样属于阿尔泰语系,为什么有日语表示为英语?为什么日语中有很多单词是英语?英语的“ihavetogo”怎么翻译成日语?日语它在形成和发展过程中受到了汉语和其他语言的巨大影响。
1、为什么 日语里经常有英文单词2、网上聊天时, 英语的“ihavetogo”怎么翻译成 日语?
line かなければなりません:你一定要去ihavetogo:专线はかな.差不多~西班牙人说的没错,就是说我得用中文去。べき的意思是应该。个人觉得语气不对。私下做。私下做。私下做。私下做。和私人旅游是一个意思。我得走了,但这样更正式。可能你们不熟悉,所以我没有用简写形式。私下做。私下做。私下做。私下做。
3、日本的语言日语是大和民族的固有语言,和朝鲜语、蒙古语一样属于阿尔泰语系。日语它在形成和发展过程中受到了汉语和其他语言的巨大影响。有日本语言学家认为日语中的一些常用词如“马”、“梅”、“米”等发音与汉语非常相似,可能是受中国人的影响。汉字的形成深受中国汉语的影响。日本有文字记载的历史相对较短。现存最早的文字材料产生于公元5世纪,用中文记录。
后来(约公元10世纪),日本人用汉字的草书创造了日式字母平假名(如安ぁ;用;于;易ぇ:于),利用汉字的偏旁部首创造了片假名(如一个;我;于ゥ;蒋易;余),从而逐渐形成了日语汉字与假名相结合的写法,一直沿用至今。目前,日本政府1981年公布的常用汉字表收录了1945个汉字。如果加上司法部公布的166个“人名用汉字”,总共只有2111个。
4、为什么 日语里有很多词是 英语?那是片假名,主要用来翻译外来词。就像英文名Alice在日本读作ァリス,中国也会翻译成爱丽丝。不能说是日语,因为是日语里的外来词。虽然出自英语,但和英语还是略有不同。早在1542年,葡萄牙人就先于其他欧洲人首先到达日本,并建立了贸易关系。日本人在学习西方科学文化知识的同时,吸收并演变了一些葡萄牙语作为外来语,如:パン(p
文章TAG:日语 英语 总说 英语 总说成日语