日语“开路干活”,这种句子的出现是因为日本人不习惯与汉语不同的中国日语的语序。例如,你是做什么的日语是ぁ.真正会说日语或者会学日语的人是不会回答你这个无聊的问题的,问一下抗日电影《花姑娘土地干活》中的“干活”或“土地干活”是音译吗...不是音译,也没有对应的日语,我想是的。
这个真麻烦。好像是…白领→→→蓝领タッフ→接线员→工人(你错了吗?应该是工人吧?“职员”是指在银行工作的人另外,用“店员”可能更方便。相当于中文的“员工”。工厂:在日本,不管车间,办公室总是被称为“俱乐部工人”:只是被称为“俱乐部成员”(かぃしゃぃん)或“工人”(じゅぅぎ)
1别偷懒,抓紧时间干活12373;ぼらなぃで, さっさと.5除了埋头于干活,对官方事务一无所知(しごとにっとぅすする).これにはりびきがぁりますか?
那些都是剧中或者电影里的台词吗?现在来中国的日本人,不会说也不会说中文,或者中文说得很好。所以你再也听不到剧中的台词了。那是日本的中国人。日本人现在聪明了,我就不说了。这种句子的出现是因为日本人不习惯日语在中国的语序,和汉语的语序不一样。例如,你是做什么的日语是ぁなたはをして?ぃ.它的语序就是你做的事情,这也是你出现干活这种事情的原因。
4、请问您此句“花姑娘的 干活”有什么意思这句话“花姑娘的干活”是什么意思?据考证,“花姑娘”作为* * *,过去在中国使用。《汉语词典》中的“花姑娘”虽然给出了两个意思,但却把“被侵华日军称为其欺凌的女人”作为第一个。这就给人一种印象,与侵华日军联系在一起的“花姑娘”一词就是它的起源,“指* * *”一词就是从那时引申出来的。
这不符合中国实际和历史事实。据调查,“花姑娘”所指* * *的含义确实存在,但不是在抗战之后产生的,而是在它之前产生的。沈从文作品中还有其他“卖花女”指* * *的例子,很多都是抗战前的。此外,还有更早、更确凿的证据等。挖~花姑娘的干活是虾的意思?我只想和花姑娘干活啊哈哈哈太君。卖花女是个大的。我来带路找花姑娘干活我是敌后武装的。花姑娘,别动。
你是指します吗??在日语,尊重体育的熟人还是不这么说。就像他们的密友可以说baga一样,陌生人一般不需要简化。べます这个词是一种动词。不是所有的都像你说的那样。日语很好听。走吧。日本人太顽固了,必须行动干活。如果不加干活,就会变成名词。このででされました!对你来说很难。很难。很难。加干活就是动作。
5、求教抗日电影里“花姑娘地 干活”中的“ 干活”或“地 干活”是不是音译...不是音译,也没有对应的日语。我猜它来自YY的中文社论。我觉得不是音译。在我研究的东西里没有出现。应该是中国人加的。个人认为不是音译。真正会说日语或者会学日语的人是不会回答你这个无聊的问题的。建议你去问问电影的编剧。不是编剧编的。是八颗牙。めしめし?しししししししししししししししししししし1 so“干活”应该也是音译,但是问了朋友圈也没查到。
6、 日语“开路的 干活”,是什么意思?开道,准备好干活。汉奸教唆中国俘虏的时候也是这么说的,意思是离开。没有日语,不然全中国的人都能看懂,那为什么总有人说【XXX的干活】之类的话?这不是日语,而是你过去看了太多战争片。只是日本军官指挥他们前进的中文意思,当然,他们不会真正理解汉语的真正含义。
文章TAG:日语 干活 日语 的干活