不如试着,在翻译一个句子之前,分析一下句子的主语,是否省略,省略的主语是什么,避免翻译中的误解,比如楼主问的这句话省略了主语I,那么可能楼主没有分析好这句话的主语,所以翻译成了没有主语的句子,之前在北京新东方学习日语系列课程,日语的语言特点是谓语在后,重要部分多在句末,日语中省略主语的情况很多。

我翻译 日语句子总是翻译错怎么办.

1、我翻译 日语句子总是翻译错怎么办.

日语中省略主语的情况很多。比如楼主问的这句话省略了主语I,那么可能楼主没有分析好这句话的主语,所以翻译成了没有主语的句子。不如试着,在翻译一个句子之前,分析一下句子的主语,是否省略,省略的主语是什么,避免翻译中的误解。就像问题中的句子,大部分带“とぅ”的句子都省略了主语我,所以你可以尽量先不看“とぅ”,而是翻译前面的部分,再加上“我认为”或者“我认为”。

2、我在做 日语题时,总是选项会选错,不知道是语法有问题还是哪部分出了问题...

日语的语言特点是谓语在后,重要部分多在句末。所以,想知道作者是怎么想的,一定要看句尾,很多考生,要么是因为没时间,要么是因为平时看语文的习惯,在看选项的时候就认为自己已经知道这句话想说什么了,开始选择答案。这是一个需要特别注意的问题,假设真的是因为没有时间等等。,也建议一定要看完句尾,否则会大大影响正确率,所以一定要注意方法。之前在北京新东方学习日语系列课程,另外,如果没有时间,也可以不看整篇文章。看完问题,直接在原文里找答案,也是应急措施。


文章TAG:容易弄错 日语  前先  主语  弄错  省略  日语  
下一篇